

Однажды я подумала, что мне повезло: купила двухтомник сказок Божены Немцовой. Но дома восторг сменился огорчением, возмущением , негодованием. Когда я сняла суперобложки, чтоб почистить книжки, то поняла: не все золото, что блестит. Под обложкой "Золотой книги сказок" оказались словацкие сказки. Конечно, это же не справочник по сварке, но "Словакия рядом с Чехией рядом не лежала" (Хью Лори. Торговец пушками))) К счастью, вскоре сказки переиздали. Формат меньше, суперов нет, но все же, все же, все же.
А вот совсем иное повествование. Сентиментальное. Милое. Для тех, кто нежно хранит в памяти своих бабушек. Если б на фронтисписе не было б портрета автора, то я думала, что автор - самая древняя бабушка, рассказывающая сказки да вспоминающая сельское прошлое.
Ну и издание на языке оригинала, чтоб было что почитать. Хотя я б назвала его полуоригинальным изданием.

( Read more...Collapse )


Антониоробблес. Сказки Города цветных ленточек. М.: Детская литература. 1975. С.96
Рис. Е.Савина.
Почему-то так в описании. Имя и фамилия слитно. Хотя на самом деле раздельно. Это единственная книга этого автора, изданная на русском языке. Насчет остальных его книг не знаю, а об этой чуть скажу.
Сказки незаурядные. В них нет той сказочной фабулы, к которой мы привыкли. Скорее, они носят притчевый характер. Пожалуй, детям без воображения они не будут интересны. Ведь что тут такого: заложили бумажным солдатиком читаемую книжку. А солдатику очень хотелось узнать, что же станет в "заложенной" сказке с принцессой. Вот он и продырявил страницу своим штыком, чтоб прочитать дальше. А потом еще одну. И еще.
Или вот домовладелец не разрешает заводить жильцам кошек. А в одной квартире завели. Нет, не киску, а настоящего льва (это были не Берберовы)))). А потом.... Потом все закончилось хорошо. Все стали на защиту домашнего льва, потому что он ловит мышей. Хотя понятно, что мышей он не ловит. В прямом смысле.))) Да и мышей-то в доме до этого не было. Откуда же они взялись? Читайте - узнаете.
Иллюстрации, по-моему, совершенно замечательные, хотя имя художника до сей поры мне было неведомо.

("Правда", 6 октября 1934 г.)
Имя "известной датской писательницы" Карин Михаэлис мне ровным счетом ничего не говорило, и тем более не доводилось слышать о ее фантастической повести, вышедшей в Детгизе. Поиск в интернете сразу же подтвердил - действительно, Карин Михаэлис была самой популярной датской писательницей в России начала ХХ в. Правда, как "взрослый" автор. Сейчас бы ее романы назвали феминистскими: в центре их были проблемы женской психологии, брака, самореализации личности женщины, отношений с детьми. Героини Михаэлис зачастую не отвечали традиционным представлениям о морали и норме поведения. До революции в России были изданы все ее основные произведения, некоторые - многократно, были выпущены ее собрания сочинений (в 5 и 8 томах). В советское время книги Михаэлис продолжали публиковаться вплоть до начала 1950-х. Ни одной книги для детей среди них нет.
( Мир полон вещей, которые ждут, чтобы их нашлиCollapse )
Ю.Тувим. Птичье радио. М.: Детская литература.1977
Рис. Л.Нижнего
Тоненькая книжечка из серии "Мои первые книжки". В моем раннем детстве серия была с черно-белыми картинками. И стоила каждая такая книжечка 3 коп.
Не перевод, а переклад Сергея Михалкова. Ну что ж.
Одно из самых известных стихотворений Ю.Тувима - про овощи. Хотя, наверное, лучше знали песенку на стихи, нежели автора стихов. У меня с этим стихотворением/ песенкой связана забавная история.
Занималась с одной китаянкой. То ли мы слушали песню, то ли читали, не помню. Может, и то и другое. Все шло хорошо с названиями овощей, но на "петрушке" Вэй застопорилась. "Петрушка?- вопрошает - Что такое петрушка?"
Словарный запас у нее невелик, в ее русско-китайском словаре такого слова нет. Прибегаю к описанию: зеленая, тонкая, веточка, для салата и т.п. И вдруг она делает движение пальцами, словно сжимает что-то небольшое:
- А! Тысяча, тысяча!
Я силюсь понять, потом меня разбирает смех. И мы веселимся вдвоем. Это было в 90-х, до всякой там деноминации. У ворот Андреевского рынка всегда стояли старушки и потрясали пучками зелени: "Тысяча! Тысяча!" Тысяча рублей - это считалось дешево - за укроп или петрушку. Вот так социокультурный компонент помог.
Рис. С.Шмаринова
Несмотря на неоднократное прочтение, особой привязанности я к этой книге не испытывала. То ли тема казалось странной (хотя "Чиполлино"-то люблю и по сей день), то ли события казались жестокими и никак не вязались со сказочной темой.
Этакая литовская "Батрахомиомахия", в которой мыши есть, а вместо лягушек - зерновые. Вернее, плоды (вроде желудя) и семена растений. Однако есть еще какая-то третья сторона во главе с Бобом-Набобом.
У старого дуба родился отпрыск, балованное единственное дитя, из упрямства покинувшее отчий дом. И как водится, на его пути встречаются разные герои - от такого же избалованного, как он сам, Шишика до самоотверженного и преданного Горошка.Вот с Горошком-то вместе и продолжаются приключения. Даже на войне побывали. А друзьям еще и подружка подвернулась, тоже из бобовых - Фасолька. Потом куда только не заносит друзей их растительная судьба. Дальше в приключенческий мотив еще "шпионские страсти" добавляются.
Герой-Горох ( а он в самом деле совершает героический поступок) гибнет. А так быть не должно, по тогдашнему моему детскому разумению.

( Read more...Collapse )

Сегодня у меня День птиц! Чижи (или все-таки зеленушки?), дрозды-рябинники, снегирьки. И зяблик еще не улетел. И с синицами да с воробьями у нас хорошо.
А вот и чайки. Говорят, если чайка села в воду - жди хорошую погоду.
Чайка ходит по траве -
Тараканы в голове. 

( Read more...Collapse )
Comments